Al abordar el tema de cómo traducir a los clásicos, debemos recordar que no sólo estamos discutiendo posiciones teóricas, sino también estrategias pragmáticas que dan forma a la experiencia de individuos concretos. (J. M. Coetzee)

Auson. Epigr. 59

–Son tres en la cama: dos culeados y dos que culean.
–Che, me parece que son cuatro.
–Error. En las puntas, hay dos que hacen una sóla cosa, pero al del medio contalo dos veces: a ese se lo empoman mientras la emperna.

Tris uno in lecto: stuprum duo perpetiuntur,
et duo committunt: quattuor esse reor.
falleris: extremis da singula crimina et illum
bis numera medium, qui facit et patitur.

No hay comentarios:

Publicar un comentario