Al abordar el tema de cómo traducir a los clásicos, debemos recordar que no sólo estamos discutiendo posiciones teóricas, sino también estrategias pragmáticas que dan forma a la experiencia de individuos concretos. (J. M. Coetzee)

Catull. 56

Esto es cómico y gracioso, Catón: merece que lo escuches y te rías a carcajadas. Reíte, Catón, reíte tanto como querés a Catulo. Es tremendamente cómico y gracioso. Hace poco sorprendí a un muchachito moviéndose a una chica y –Dione me perdone– me le fui encima, con la mía al palo, metiéndoselá de un sólo envión.

o rem ridiculam, Cato, et iocosam,
dignamque auribus et tuo cachinno!
ride, quidquid amas, Cato, Catullum:
res est ridicula et nimis iocosa.
deprendi modo pupulum puellae
trusantem: hunc ego, si placet Dionae,
protelo rigida mea cecidi.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario