Al abordar el tema de cómo traducir a los clásicos, debemos recordar que no sólo estamos discutiendo posiciones teóricas, sino también estrategias pragmáticas que dan forma a la experiencia de individuos concretos. (J. M. Coetzee)

Hor. Epod. 12

¿Qué querés, mujer? Lo que te vendría bien a vos es un negro con trompa de elefante. ¿Para qué me mandás regalos y mensajes a mí, que no tengo nariz africana, ni la resistencia de un pibe? Cuando hay sabañones o chivo en los sobacos, lo rastreo mejor que un perro buscando un jabalí escondido. ¡Cuánta transpiración y qué apestoso olor larga por todas partes su cuerpo arrugado, cuando se quiere sacar la feroz calentura aunque yo no esté al palo, mientras se le va corriendo el barro y la mierda de cocodrilo con que se maquilla! Alcanzando el orgasmo, zarandea el elástico y la cama, o sermonea mi agotamiento con estas violentas palabras: “Con Inaquia no se te cae tan rápido como conmigo: con ella, tres al hilo, conmigo, uno solo y después se te ablanda. ¡Ojalá se muera la maldita Lesbia! Le pregunté por un toro y te señaló a vos, un impotente. Pensar que yo tenía a Amintas de Cos, con una entrepierna insaciable, en la que había una pija más firme que un árbol nuevo plantado en tierra. ¿Para quién eran los vellones teñidos dos veces con púrpura tiria? Para vos, claro, para que a tus amigos sus mujeres no los quisieran tanto como a vos la tuya. ¡Ay, pobre de mi! Te me escapás como el cordero espantado por lobos salvajes, como las cabras por los leones.”
.
Quid tibi vis, mulier nigris dignissima barris?
......munera quid mihi quidve tabellas
mittis nec firmo iuveni neque naris obesae?
......namque sagacius unus odoror,
polypus an gravis hirsutis cubet hircus in alis,
......quam canis acer ubi lateat sus.
qui sudor vietis et quam malus undique membris
......crescit odor, cum pene soluto
indomitam properat rabiem sedare neque illi
......iam manet umida creta colorque
stercore fucatus crocodili iamque subando
......tenta cubilia tectaque rumpit,
vel mea cum saevis agitat fastidia verbis:
......'Inachia langues minus ac me;
Inachiam ter nocte potes, mihi semper ad unum
......mollis opus. pereat male quae te
Lesbia quaerenti taurum monstravit inertem,
......cum mihi Cous adesset Amyntas,
cuius in indomito constantior inguine nervus
......quam nova collibus arbor inhaeret.
muricibus Tyriis iteratae vellera lanae
......cui properabantur? tibi nempe,
ne foret aequalis inter conviva, magis quem
......diligeret mulier sua quam te.
o ego non felix, quam tu fugis, ut pavet acris
......agna lupos capreaeque leones.'


No hay comentarios:

Publicar un comentario