Al abordar el tema de cómo traducir a los clásicos, debemos recordar que no sólo estamos discutiendo posiciones teóricas, sino también estrategias pragmáticas que dan forma a la experiencia de individuos concretos. (J. M. Coetzee)

Mart. 6, 23

Lesbia, me exigís que tenga siempre la pija parada. Escuchame, no es lo mismo una pija que un dedo. Además, aunque le insistas, aunque la toquetees y le hables de manera seductora, tu horrible cara funciona como una contraorden.

Stare iubes nostrum semper tibi, Lesbia, penem:
    Crede mihi, non est mentula, quod digitus.
Tu licet et manibus blandis et vocibus instes,
    Te contra facies imperiosa tua est.

No hay comentarios:

Publicar un comentario