Al abordar el tema de cómo traducir a los clásicos, debemos recordar que no sólo estamos discutiendo posiciones teóricas, sino también estrategias pragmáticas que dan forma a la experiencia de individuos concretos. (J. M. Coetzee)

Mart. 9, 4

Uno puede cogerse a Gala por dos monedas de oro, e, incluso, más que cogérsela si le da otras dos monedas más. ¿Por qué vos le das diez, Esquilo? Gala no cobra tanto por mamarla. ¿Qué hace, entonces? Se calla.

Aureolis futui cum possit Galla duobus
    Et plus quam futui, si totidem addideris:
Aureolos a te cur accipit, Aeschyle, denos?
    Non fellat tanti Galla. Quid ergo? Tacet.

No hay comentarios:

Publicar un comentario