Al abordar el tema de cómo traducir a los clásicos, debemos recordar que no sólo estamos discutiendo posiciones teóricas, sino también estrategias pragmáticas que dan forma a la experiencia de individuos concretos. (J. M. Coetzee)

Teognis 1091-1094

Por quererte sufre, sin consuelo, mi corazón.
No tengo valor para amarte,
ni fuerzas tampoco para despreciarte.
Cuando uno se enamora de un amigo,
es difícil poder odiarlo,
pero a la vez, si él no te desea
es difícil seguir amándolo.


Ἀργαλέως μοι θυμὸς ἔχει περὶ σῆς φιλότητος·
οὔτε γὰρ ἐχθαίρειν οὔτε φιλεῖν δύναμαι͵
γινώσκων χαλεπὸν μέν͵ ὅταν φίλος ἀνδρὶ γένηται͵
ἐχθαίρειν͵ χαλεπὸν δ΄ οὐκ ἐθέλοντα φιλεῖν

No hay comentarios:

Publicar un comentario