Al abordar el tema de cómo traducir a los clásicos, debemos recordar que no sólo estamos discutiendo posiciones teóricas, sino también estrategias pragmáticas que dan forma a la experiencia de individuos concretos. (J. M. Coetzee)

Mart. 2, 33

¿Que por qué no te beso, Filenis? Sos pelada.
¿Que por qué no te beso, Filenis? Sos colorada.
¿Que por qué no te beso, Filenis? Sos tuerta.
El que "besa" algo así no lo besa, Filenis, lo mama.


Cur non basio te, Philaeni? calva es.
Cur non basio te, Philaeni? rufa es.
Cur non basio te, Philaeni? lusca es.
Haec qui basiat, o Philaeni, fellat.

1 comentario: