Javier de Burgos, en 1821, publicó Las poesías de Horacio. Traducidas en versos castellanos, con notas y observaciones críticas (Madrid, Imprenta del Collado). Como verán, al Epodo 8 no lo tradujo, pero las explicaciones de por qué no lo hizo son deliciosas. Para verlas, miren la segunda foto del álbum. Lo resalté en amarillo.
Horatium in quibusdam nolim interpretari significa "Hay pasajes de Horacio que yo no querría explicar."
Los que se animen a "mancharse con tales porquerías", pueden leer el distico "más puerco que se hizo jamás", pero traducido al español, en este link.
No hay comentarios:
Publicar un comentario